Wednesday, July 23, 2008

Blasts from the Past

Negotiations continue and will probably take a bit more time to resolve, as these things do, so I'll just wait until I actually have a puppy (or maybe two) before I post any more about it.

One nice bit of unrelated news: my Christian fic publisher, will be repackaging my GCI novel Portraits of the Past in trade paperback for a national wholesale chain. That was one of my favorite stories that I wrote for the series -- the ladies get involved with an art mystery -- so I'm quite happy to see it returning to the shelves.

Jonathan Feinberg's Wordle, the word cloud generator and my new favorite online toy, now has some additional features: you can pop out the applet in a resizable window as well as edit the palette to create your own custom background and font colors.

Finally, one of my Latina friends sent me a link to the cover art for the Spanish translation of If Angels Burn. Not quite what I expected, but very pretty in pink:

I think the translation* is something like Burning the Angel or Angel Burning. Maybe Burns the Angel? Of course my Spanish is so rusty that when I first looked at the title I thought it said Boiling the Angel.

Don't tell me if it actually says that, though, okay?

*Added: I'm definitely wrong on this one -- my Spanish-savvy visitors have some more accurate interpretations in comments.


  1. There is an album by the Mexican pop/rock band Mana with that title and it means "The sky burns" or so I've read. It's been 35 years since my high school Spanish classes. : )

  2. Anonymous12:44 AM

    Actually, if doesn't say anything at all about angels, boiling or otherwise. A pretty title none-the-less.

  3. Actually, it says "The Sky is Burning", or "The Sky Burns". It could also mean "Heaven Burns" or "Heaven is Burning", because we use the same word for the religious and non-religious "place".
    Some people still seem to think that the people who have Spanish as a mother tongue have never learnt English; you should she what they do to movie titles here in Spain. Scary!

  4. it means burn the sky... :)and not that poor angel

  5. Thanks, guys -- I'll ammend the post.

  6. Anonymous8:24 AM

    Okay, Lynn. I just noticed this morning that you have downgraded your sights to a puppy! Okay, I own horses, so you know I want you to have the pony, but if you have to settle for a puppy, go for a Great Dane. I own danes also, so I know what I'm talking about. Plus, a dane is close to the size of a pony! Take care!

  7. I read it as "Fire in the Sky," but my Spanish is pretty well defunct.

  8. Sky Burns or Heaven Burns is a pretty good translation for that book. Nice cover!

  9. Great Danes are the best. I still miss mine, over ten years on.

  10. I like the cover and the title is intriguing. Here is another online Spanish translation site with a lot of common everyday phrases.


Note: Only a member of this blog may post a comment.