Negotiations continue and will probably take a bit more time to resolve, as these things do, so I'll just wait until I actually have a puppy (or maybe two) before I post any more about it.
One nice bit of unrelated news: my Christian fic publisher, will be repackaging my GCI novel Portraits of the Past in trade paperback for a national wholesale chain. That was one of my favorite stories that I wrote for the series -- the ladies get involved with an art mystery -- so I'm quite happy to see it returning to the shelves.
Jonathan Feinberg's Wordle, the word cloud generator and my new favorite online toy, now has some additional features: you can pop out the applet in a resizable window as well as edit the palette to create your own custom background and font colors.
Finally, one of my Latina friends sent me a link to the cover art for the Spanish translation of If Angels Burn. Not quite what I expected, but very pretty in pink:
I think the translation* is something like Burning the Angel or Angel Burning. Maybe Burns the Angel? Of course my Spanish is so rusty that when I first looked at the title I thought it said Boiling the Angel.
Don't tell me if it actually says that, though, okay?
*Added: I'm definitely wrong on this one -- my Spanish-savvy visitors have some more accurate interpretations in comments.
Wednesday, July 23, 2008
Blasts from the Past
Posted by the author at 12:00 AM
Labels: the writing life
Subscribe to: Post Comments (Atom)
There is an album by the Mexican pop/rock band Mana with that title and it means "The sky burns" or so I've read. It's been 35 years since my high school Spanish classes. : )ReplyDelete
Actually, if doesn't say anything at all about angels, boiling or otherwise. A pretty title none-the-less.ReplyDelete
Actually, it says "The Sky is Burning", or "The Sky Burns". It could also mean "Heaven Burns" or "Heaven is Burning", because we use the same word for the religious and non-religious "place".ReplyDelete
Some people still seem to think that the people who have Spanish as a mother tongue have never learnt English; you should she what they do to movie titles here in Spain. Scary!
it means burn the sky... :)and not that poor angelReplyDelete
Thanks, guys -- I'll ammend the post.ReplyDelete
Okay, Lynn. I just noticed this morning that you have downgraded your sights to a puppy! Okay, I own horses, so you know I want you to have the pony, but if you have to settle for a puppy, go for a Great Dane. I own danes also, so I know what I'm talking about. Plus, a dane is close to the size of a pony! Take care!ReplyDelete
I read it as "Fire in the Sky," but my Spanish is pretty well defunct.ReplyDelete
Sky Burns or Heaven Burns is a pretty good translation for that book. Nice cover!ReplyDelete
Great Danes are the best. I still miss mine, over ten years on.ReplyDelete
I like the cover and the title is intriguing. Here is another online Spanish translation site with a lot of common everyday phrases.ReplyDelete